Jdi na obsah Jdi na menu
 


Sv. Terezie od Ježíše - Kniha o zakládání (1)

terezie_z_avily.jpgZačíná založení

Karmelu svatého Josefa v Medině del Campo1

 

1. kapitola

 

O tom,2 co vedlo k tomu, že se začalo jednat o tomto založení i o všech ostatních3

 

1. Pět let od založení kláštera svatého Josefa v Ávile jsem pobývala v něm, a – jak to nyní vnímám – zdá se mi, že to byla nejbezstarostnější léta mého života, jejichž pokoj a klid4 nyní má duše zakouší mnohem méně často. V té době vstoupilo5 několik zbožných dívek raného věku, které měl do té doby svět – podle toho, co se zdálo – již vyhrazeny pro sebe, vzhledem k projevům jejich oblékání a péči o vzhled. Pán je však velmi náhle vytrhl z oněch marností, přivedl je do Svého domu a obdařil je takovou dokonalostí, že ve mně až vyvolávaly pořádný zmatek,6 až jsme naplnily počet třinácti,7 což byl počet, který se stanovil, že se nemá překročit.

2. Já jsem se velmi těšila z toho, že jsem mezi tak svatými a čistými dušemi, kde jedinou jejich snahou bylo sloužit našemu Pánu a chválit Jej.8 Jeho Majestát nám tam9 posílal všechno potřebné, aniž bychom jej o to prosily; a když nám něco chybělo – což bylo hodně zřídka – jejich spokojenost byla tím větší. Chválila jsem našeho Pána, když jsem viděla tak zjevné10 ctnosti, zvláště bezstarostnost, jakou projevovaly vůči všemu, jen aby Mu víc sloužily.11 Já, která jsem tam byla za starší,12 si nevzpomínám, že bych tím zaměstnávala svou mysl; pevně jsem věřila, že nemůže dojít k tomu, aby Pán nedbal o ty, kdo nemají jinou starost než Jej uspokojovat. A když jsem někdy přece jen neměla pokrm pro všechny, a řekla jsem, že je jen pro ty, co jej nejvíc potřebují, žádné z nich se nezdálo, že by mezi ně patřila, a tak se čekalo, dokud Bůh neposlal jídlo pro všechny.

3. Co se týče ctnosti poslušnosti (které si velmi cením, i když jsem ji nedokázala mít, dokud mě jí tyto Boží služebnice nenaučily, abych co do ní nebyla neznalá),13 kdybych ji opravdu měla, mohla bych snáze vypovědět mnohé o tom, co jsem tam14 ohledně ní viděla.15 Jedna událost se mi právě vybavuje, a to, že když jsme jednou byly v refektáři,16 předložili nám porce okurek; na mne připadla jedna velmi tenká a zevnitř nahnilá. Dělala jsem jakoby nic a zavolala jsem17 jednu z nejbystřejších a neobdarovanějších sester, které tam byly,18 abych vyzkoušela její poslušnost, a řekla jsem jí, aby šla onu okurku zasadit do zahrádky,19 kterou jsme měly. Ona se mě jen zeptala, zda ji má položit svisle nebo podélně. Já jí řekla, že podélně. Ona šla a zasadila ji, aniž by jí přišlo na mysl, že je nemožné, aby neuschnula; jelikož to bylo z poslušnosti, její přirozený rozum byl zaslepen,20 aby uvěřila, že je to velmi vhodné.21

4. Stávalo se mi, že jsem jedné a téže mnišce uložila šest nebo sedm navzájem si odporujících úloh,22 a ona je mlčky přijala, neboť se jí zdálo možné je všechny vykonat. Měly jsme studnu, o které prohlásili ti, kdo ji prověřili, že má hodně špatnou vodu a zdálo se nemožné ji čerpat, poněvadž byla velmi hluboko.23 Když jsem přesto zavolala dělníky, aby se o to pokusili, vysmáli se mi s tím, zda chci zbytečně vyhazovat peníze. Já jsem se zeptala24 sester, co si o tom myslí. Jedna prohlásila: „Ať se o to pokusí; náš Pán nám musí poslat někoho, kdo by nám přivedl vodu a kdo by nám dal najíst, poněvadž to pro Jeho Majestát bude levnější, když nám to v domě; a tak jistě zařídí, aby se to udělalo.“ Když jsem viděla, s jak velkou vírou a rozhodností to říkala, přijala jsem to jako jistou věc a proti vůli toho, kdo rozuměl pramenům – kdo se vyznal ve vodě – jsem to nechala udělat;25 a Pánu se zalíbilo, že jsme z ní získaly zdroj, který byl pro nás dostatečný, a to i k pití, jak jej tam mají dodnes.26

5. Nevyprávím to jako zázrak27 – to bych mohla vyprávět o jiných věcech – leč s ohledem na víru, kterou tyto sestry měly, neboť se to událo, jak jsem uvedla,28 a protože není mým prvotním záměrem chválit mnišky z těchto klášterů, které – z Pánovy Dobroty – dosud všechny fungují takto. A o těchto a mnoha jiných věcech by se dalo psát velmi dopodrobna, a to jistě ne bez užitku, protože leckdy se tím mohou povzbudit ty, které je přicházejí napodobovat.29 Ovšem pokud by se Pánu zalíbilo, aby se o tom vědělo, představení mohou přikázat převorkám, aby to sepsaly.

6. Nuže, když jsem, takto ubohá,30 přebývala mezi těmito andělskými dušemi (neboť se mi nezdály být ničím jiným, nakolik mi neskrývaly žádnou chybu, a to i kdyby se jednalo o vnitřní, a Milosti a velké touhy a odpoutanost, které jim dával Pán, byly velikánské; jejich útěchou byla samota; a tak mi potvrzovaly, že se nikdy nemohou dost nasytit přebýváním o samotě, a proto považovaly za muka, když je lidé přicházeli navštívit, a to i když šlo o blízké příbuzné;31 ta, která měla více prostoru32 k tomu, aby přebývala v poustevně, se považovala za šťastnější), a uvažovala jsem o velké hodnotě těchto duší a o odvaze, kterou jim uděloval Bůh k tomu, aby pro Něj byly ochotny trpět a sloužit Mu, jistě ne odvahu odpovídající ženám,33 často se mi zdálo, že ta Bohatství do nich musí Pán vkládat za nějakým velkým účelem.34 Ne snad, že by mi přišlo na mysl to, co se pak stalo (vždyť tehdy se to zdálo být nemožné, jelikož scházel jakýkoli základ pro to, abych si něco takového mohla představit), jednoduše, jak čas plynul, mé touhy, aby to celé nějak přispělo k dobru nějaké té duše, velmi vzrostly, a často mi připadalo, že jsem jako někdo, kdo má velký, pečlivě střežený poklad a touží, aby se z něj těšili všichni, a přitom mu svazují ruce, takže z něj nemůže rozdávat; tak se mi zdálo, že byla spoutána má duše, protože Milosti, které v oněch letech Pán udílel, byly velmi veliké a zdálo se mi, že s tím vším špatně zacházím.35 Sloužila jsem Pánu svými ubohými modlitbami; u sester jsem se vždy snažila, aby dělaly totéž, a aby si zamilovaly dobro duší a růst Církve;36 a aby ti, kdo se s nimi stýkají, tím byli vždy povznášeni,37 a tím jsem sytila mé velké touhy.

7. Po čtyřech letech – zdá se mi, že to bylo trochu víc – se přihodilo, že mě přišel navštívit jeden františkánský bratr, který se jmenuje fra Alonso Maldonado, velký Boží služebník a se stejnými touhami po dobru duší jako já, a on to mohl uvádět ve skutek, což jsem mu hodně záviděla. Krátce předtím se vrátil z Indie.38 Začal mi vypravovat o mnoha miliónech duší, které tam spěly k záhubě pro nedostatek náboženského vzdělání,39 a pronesl k nám o tom kázání a řeč, aby nás povzbudil k pokání, a odcestoval. Mně bylo tak líto záhuby tolika duší, že jsem nevěděla, co se sebou. Utekla jsem se do jedné poustevny a prolévala tam mnoho slz;40 volala jsem k našemu Pánu a prosila Ho, aby mi dal nějaký prostředek, jako kdybych já něco zmohla, abych získala nějakou duši k Jeho službě, jelikož se jich tolika zmocňoval Démon, a aby něco svedla má modlitba, když už jsem se nehodila k něčemu navíc. Zmocňovala se mě velká závist vůči těm, kdo se v tom pro lásku k našemu Pánu mohli angažovat, a to i kdyby kvůli tomu museli snést tisícerou smrt; a tak se mi stává často, když v životech svatých čteme, jak obraceli duše, že to ve mně probouzí víc zbožnosti a více něhy a více závisti než co vytrpěli mučedníci (poněvadž takový sklon mi v tom udělil náš Pán), jelikož se mi zdá, že je cennější jedna duše, kterou Mu získáme svým přičiněním a modlitbou na základě Jeho Milosrdenství, než všechny služby, jež Mu jsme s to prokázat.

8. Nuže, když jsem v sobě měla tuto tak velkou bolest, jedné noci, když jsem se modlila, se mi Pán zpřítomnil způsobem, jak to mívá ve zvyku, projevil mi mnoho Lásky, a jako kdyby mě chtěl utěšit, mi řekl: „Počkej trochu, dcero, a uvidíš velké věci.“ Tato slova zůstala tak vryta do mého srdce, že jsem se jich nemohla zbavit; a třebaže jsem nebyla s to uhodnout – byť jsem o tom přemýšlela sebevíc – co by to mohlo znamenat, ani jsem neviděla možnost, jak si něco takového představit, byla jsem tím velmi utěšena a byla si velmi jista tím,41 že jsou tato slova pravdivá; ovšem jakým způsobem, to jsem si nikdy nebyla s to představit. Tak uplynul, jak se mi zdá, další půlrok, a pak se stalo to, co nyní vypovím.

1 Jde o nadpis, který se už u následujících zakládání neobjevuje. Terezie používá nezvyklé formulace la fundación de San José del Carmen.

2 O = de medios („o prostředcích“).

3 K historickému pozadí obsahu kapitoly viz TyV II,141–166.

4 O = sosiego y quietud.

5 = do kláštera sv. Josefa v Ávile.

6 = údiv, překvapení, těžkost uvěřit, že je něco takového vůbec možné.

7 Počet třinácti musel být stanoven na poslední chvíli, neboť ještě v prosinci roku 1561 píše svému bratrovi: „kde by bylo pouze patnáct mnišek, a jejich počet by nemohl růst“ (D 2,3). Jestliže pro původní počet patnácti byly Terezii inspirací prvotní stanovy kláštera Vtělení, z něhož dům založila, počet třinácti byl symbolický, neboť odkazoval na Krista a dvanáct apoštolů (světice vícekrát přirovnává svou komunitu ke „sboru apoštolů kolem Krista“, srov. např. C 27,6; St 28). Později světice s ohledem na potřeby domů zvýšila počet na jedenadvacet, který zůstává v platnosti dodnes.

8 Kromě svaté Terezie tvořily komunitu tyto sestry: Alžběta od sv. Pavla (de la Peña), Voršila od svatých (Álvarez y Rivilla), Antonína od Ducha svatého (Henao), Marie Baptista (de Ocampo), Marie od Kříže (de la Paz), Marie od sv. Jeronýma (Dávila), Marie od sv. Josefa (de Ávila), Alžběta od sv. Dominika (Ortega), Anna od Ježíše (Tapia), Marie od Krista (del Aguila) a Petronilla od sv. Ondřeje (del Aguila).

9 = do kláštera sv. Josefa v Ávile.

10 O = encumbradas (tedy i „vznešené“); v etymologii slova figuruje „vrchol“ (cumbre), který je, pochopitelně, zřetelně vidět.

11 Jde o praktickou aplikaci Ježíšovy výzvy k tomu, abychom sloužili jen Bohu starostí o Boží Království a v ostatních věcech se s důvěrou odevzdali do Jeho Prozřetelnosti (srov. Mt 6,24–34; Lk 12,22–31).

12 = představenou. Původně byla ustanovena převorkou sestra Anna od sv. Jana (Dávila), která se však po třech měsících nepříliš zdařilého vedení komunity vrátila do mateřského kláštera Vtělení, a převorkou se stala Terezie.

13 = ačkoli jsem tuto ctnost vždy obdivovala, nedokázala jsem být poslušná, neboť jsem nevěděla, v čem spočívá; když mi to zdejší sestry ukázaly (tím, že byly poslušné mně!), nemohu už říci, že nevím, co je poslušnost.

14 = v klášteře sv. Josefa v Ávile.

15 = na jaké projevy poslušnosti tam mohl člověk narazit.

16 = klášterní jídelně.

17 O = llamé con disimulación („zavolala jsem s přetvářkou“).

18 = Marie Baptista (de Ocampo), neteř světice a pozdější převorka ve Valladolidu.

19 O = (zdrobnělina) hortecillo.

20 Otec Gracián (dále jen G) opravil Tereziino le cegó („byl zaslepen“) na captivó su („byl přidržen“).

21 Světice předkládá tento příklad nikoli proto, aby naváděla převorky k ukládání podobných „zkoušek poslušnosti“ a podřízené mnišky k následování příkladu Marie Baptisty, nýbrž na způsob apoftegmat pouštních otců nebo kvítků sv. Františka chce poukázat na velikost poslušnosti prvních bosých karmelitek a tím rovněž upozornit na význam a hodnotu této ctnosti.

22 Z formulace je zřejmé, že nešlo o ojedinělou událost, nýbrž že se jednalo o častější jev, který navíc nebyl vědomě zamýšlen (jako tomu bylo v předchozím případě). Svědčí to o „akčnosti“ světice, která viděla potřeby domu a přidělovala úlohy v počtu a míře, které nemohly být ostatní sestry vždy schopné zvládnout. „Odporujícími si“ úlohami nejsou míněny protichůdné požadavky, nýbrž jednoduše úkoly, které se nedaly realizovat za dobu, která byla k dispozici, nebo v tutéž chvíli.

23 Zdá se, že nešlo jednoduše o problém hloubky, jako spíše o to, že měla-li být voda pitná, bylo ji potřeba filtrovat přes vrstvy písku, což ovšem vzhledem k hloubce představovalo nemalý technický problém.

24 O = dije („řekla jsem“).

25 O = lo hice („jsem to udělala“).

26 Studna, zvaná Studna samaritánky nebo též Marii Baptisty (poněvadž to byla opět ona, kdo takto zareagoval), existuje dodnes, i když slouží už jen k zalévání zahrady a ne jako zdroj pitné vody.

27 = nepovažuji to za zázrak.

28 O = (přítomný čas) puesto que pasa ansí como lo digo („neboť se to děje, jak uvádím“).

29 = mladší sestry, které vstupují do kláštera až po těchto událostech.

30 O = esta miserable („tato ubohá“); G > yo („já“).

31 O = hermanos („sourozence“); když světice zdůrazňuje potřebu odpoutanosti, nevztahuje obvykle nutnost omezování návštěv na nejbližší příbuzné. Zde ovšem neuvádí svůj požadavek, kladený na bosé karmelitky, nýbrž podává svědectví o horlivosti mnišek během prvních let života u sv. Josefa v Ávile, kdy byly sestry ochotny konat ještě víc, než je pro kontemplativní život v klauzuře nutné, a to ne z důvodu pohrdání příbuzenskými svazky, nýbrž z neukojitelné touhy po samotě s Bohem.

32 O = más lugar; = které bylo dopřáno více času.

33 = převyšující obvyklou odvahu žen.

34 = že to není samo sebou, že tím Bůh něco sleduje a k něčemu je vybavuje.

35 O = (pasivně) y todo me parecía mal empleado en mí („a všechno to se mi zdálo u/ve mně špatně využité“).

36 Jde o jeden z dokladů velmi silně přítomného apoštolského úmyslu v kontemplativním ideálu světice.

37 O = siempre se edificaban; = aby jim to prospívalo k duchovnímu povzbuzení a růstu.

38 = z Ameriky, konkrétně z Mexika, kterému se říkalo Nové Španělsko.

39 Alonso Maldonado de Buendía (1515–1597), misionář v Peru a v Mexiku, byl stoupencem Las Casasových názorů, proto po návratu z misií sepsal řadu zpráv pro Královskou radu pro Indii i pro samotného krále, a to nejen o nedostatečném náboženském vzdělání domorodých obyvatel, ale i o nekřesťanském chování Španělů vůči nim: drancování, zabíjení, zotročování... Získal si přízeň papeže, sv. Pia V., později si však svým sklonem ke krajnostem zkomplikoval život a strávil řadu let v inkvizičních vězeních.

Terezie, snad i s ohledem na skutečnost, že všichni její bratři odcestovali do Ameriky (a byli tedy do jisté míry komplici těchto hrůz), tento fakt pomíjí mlčením, a jediným jejím ohlasem na toto pro ni velmi bolestné odhalení je kratinký a zjevně nekonkrétní komentář v D 25,20, kde píše svému bratru Lorenzovi: „…jak cestuji tolika kraji a mluví se mnou mnoho lidí, často nevím, co říci, než že jsme horší než zvířata, neboť nechápeme velkou důstojnost své duše, a jak ji ponižujeme tak ponižujícími věcmi jako jsou záležitosti země. Kéž nám Pán dá světlo.“

40 O = con hartas lacrimas („s mnoha slzami“).

41 O = con gran certidumbre („s velkou jistotou“).

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

Zatím nebyl vložen žádný komentář